Thursday, May 27, 2021

Cross Cultural Understanding - GENERAL AMERICAN VALUES

EXERCISE 1


Chintya Phelly, an African exchange student, is visiting a radio station in Minneapolis.

Erica : Welcome to America Chintya. How‘s it going? I‘m Erica Kay.

Chintya : How do you do, madam Erica. Thank you for showing me your station. Im studying radio broadcasting at the University of Minnesota. I look forward to meet your staff.

Erica : Just call me Erica…

(A man enters a room)

Erica : Hi Fred! How‘s it going! Glad you‘re back from vacation. We missed you here.

Fred : Hi Erica. How are you doing girl?

(He slaps Erica’s open palm with his palm)

Erica : Bad boy! You‘ve been late for 15 minutes in your first day!

Fred : Terribly sorry for that. I had a very bad jet lag.

Erica : oh Fred… meet Chintya… she‘s from Senegal.

Fred : What‘s happening girl?

Chintya : I‘m visiting your station, Sir.


The American value contained in the above conversation is "punctuality" it was evident that when Fred came late to visit the radio station, Fred was reprimanded by Erica for arriving late and Americans usually really value time. The value of "equality" was also in the conversation, which was evident when Erica and Chintya greeted him. Erica greets Chintya by saying Chintya's name directly, and Chintya greets Erica by using the nickname "Madam Erica", In America, everyone is treated equally.



EXERCISE 2

Discuss a Western movie you’ve watched before and find the American values, belief, and norms on it!

I've watched a western movie called "After". American values, beliefs, and norms that exist in the film After, namely equality, Tessa treats her friends, her mother, and other players equally. informality, Tessa treats her mother informally. freedom, freedom when Tessa moved to the campus dormitory, and her association became free, because she was influenced by her friends.

Thank You


Image sources:

https://covers.openlibrary.org/b/id/10236793-L.jpg  https://vintageamericanways.com/american-values/ 

Thursday, May 13, 2021

Cross Cultural Understanding - Culture and Foreign Language Teaching

Relation between language and culture when studying a foreign language.

 

Dwyer (1996) states about the incorporation of culture into the Foreign Language Curriculum.

Language teachers have been at the business of incorporating cultural information into their foreign language classes, long before it became popular to do so. While these teachers may not have used the term culture, they are certainly aware of the fact that one does not communicate in a foreign language by grammar and vocabulary alone. Yet now that experts are suggesting that teachers add “culture” to their language classrooms the situation becomes problematic because it is not really clear what this means in practice. (Dwyer, 1996).

Language and culture have different meanings. Teachers combine language and culture into foreign language teaching to facilitate teaching foreign languages to their students. By teaching language and culture, it can make it easier for students to talk to foreigners, and it can also add knowledge of language and culture to students.

The teacher teaches foreign languages and culture, when there is a word or sentence that shows a cultural understanding in foreign language lessons. For example, in the reading text there is the phrase "Happy Valentine's Day" which means a day of love which is usually celebrated in western countries.


References

Riyanti, Rahayu Dwi and Darminah, and Chandrawati, Titi and Arifin, Tajul (2013) Cross Cultural Understanding. In: What Is Culture. Universitas Terbuka, Jakarta, pp. 1-34. ISBN 979011057X

Austen, Jane, 1987, Pride and Prejudice, Galley Press, Leicester.

Adams, Penny, Brian Heaton and Peter Howarth, 1989, Socio-Cultural issues in English for Academic Purposes, MacMillan Pub, London

Byram, Michael, 1997, Cultural Studies and Foreign Language Teaching, in Susan Bassnett (ed), Studying British Cultures, Routledge, London.

Dwyer, Davis, Antonia Schleicher and Lioba Moshi, 1996, The role of culture: In the language classroom, __

Goddard, Cliff, 1996, The “Social Emotions” of Malay (Bahasa Melayu. Ethos 24 (3): 426-464.

____________, 1997, Congtrastive Semantics and Cultural Psychology: „Surprise‟ in Malay and English. Culture and Psychology Vol 3 (2):153-181.

Gurito, A, 2003, Culture, unpublished paper.

Mingkid, Hermanus Karel dan Sudradjat S, 1995, English for the SLTP, M2S, Bandung

Suyitno, Imam, 2000, Pemahaman Aspek Budaya dalam Tindak Berbahasa, Bahasa dan Seni 28 (2): 147-159.

Wardhaugh, Ronald, 1998, An introduction to sociolinguistics, Blackwell, Massachusetts.

Wierzbicka, Anna, 1992, Emotion, Language , and Cultural Script, in Shinobu Kitayama and Hazel Rose Markus, Emotion and Culture: empirical studies of mutual influence, American Psychological Association, Washington.

______________, 1997, Understanding cultures through their key words, Oxford University Press, New York.

https://www.minews.id/wp-content/uploads/2020/02/Survey-CupoNation-Soal-Valentine-Day-Sulawesi-Utara-Daerah-Teromantis-di-Indonesia-696x464.jpg 

Cross Cultural Understanding - LANGUAGE AND CULTURE

Language (is) a symbolic guide to culture. Vocabulary is a very sensitive index of the culture of a people. (Edward Sapir taken from Wierzbicka, 1997: p1)

Understanding culture according to experts:
Culture indicates all aspects that members of a group share together. Children learn ways of doing things, ways of talking, smiling, laughing, liking, and disliking things. Culture determines peoples action, their social relationship, and their morality (Gurito, 2003: p 1).
Culture is that which the language learner needs to know in order to understand the meaning of the message in another language other than the formal properties of the language code (syntax, morphology, and phonology) (Dwyer, 1996: p.3).
In our daily life, whatever we do is a representation of our culture. The way we talk to friends, parents, teachers, or even strangers shows our culture. The way we dress, cook, eat, drink is also a representation of our culture.
For the example:

Karapan Sapi as one of celebration in Madura can also be considered as a  representation of Maduras culture.

Rodeo is sometimes considered as representation of American culture, whereas Halloween is considered as western culture (not only American but also British culture).

 
A value is the importance that we attach to something. For instance, Americans highly value independence and self-reliance. So independence and self-reliance are important values for American culture. (Gurito, 2003: p.4)
 
Norms are standard rules and they are accepted by the members of the community. Norms consist of folkways and mores. Folkways, are the way of the people, the customs of the community which, when broken, do not have fatal consequences. The norms concerned are actively enforced by the community, either through a legal action or a social sanction. (Gurito, 2003: p. 5).
examples of Indonesian values.
Indonesians really value family and community, tend to live and do many things with family and neighbors, live with or close to family, parents, grandparents, uncles and aunts, get to know neighbors and also their families. often visit each other, help each other's neighbors.
Usually Indonesian cultural norms are a combination of culture and religion. For example, in Indonesia, living together between two unmarried people, a boy and a girl, is against the norm. Even though this phenomenon is common in western countries because it does not contradict their norms.


Taboo is the prohibitions or avoidance in any society of behavior believed to be harmful to its members in that it would cause the anxiety, embarrassment, or shame and euphemism is to avoid mentioning certain matters directly (Wardhaugh, 1998: p. 234).
Suyitno wrote that there are many ways to express „no‟, to reject, or to decline an offer or a request. Here are some of the ways people from various cultural background say ‟no‟
In Japan and Korea, people offer food and drink by using negative expression, like “Wouldn’t you like some more tea?” If the answer for this offer is no then it means the offer is accepted.
In France, the answer for that kind of offer is Merci which means
Thanks. But in this context merci means No, thanks which in American would be meant Yes please
(Suyitno, 2000: p. 154)
Suyitno also mentioned about the way people rejecting something that have a very close relation with their cultural background. In American culture, people tend to be direct when they are rejecting a request or an offer. They will use an explicit words to express their rejection, such as:
A: “Can I help you?”
B: “No, thank you. I can manage by myself‟
A: Would you like something to drink?”
B: “No, thanks”
Unlike the Americans who are straightforward in expressing their rejection, the Javanese tend to avoid expressing their rejection openly. It is related to their culture in which it is considered impolite to say ‟no‟. Here are some expressions that are commonly used by Javanese people to reject a request or an offer:
A: “Apakah kamu bisa mengambilkan buku itu?”
B: “Bukunya jauh, saya sedang mengerjakan tugas”
Although I am Javanese, I have also rejected people's requests by using the word "no".


Anna Wierzbicka believes that there is a very close link between the life of a society and the lexicon of the language spoken by it. (Wierzbicka, 1997, p.1). She found many words in one language that are difficult to be translated into other language due to its strong cultural value. She did some studies on the relation between emotion words and culture. According to her, different culture encourages different attitudes towards emotions, and these different attitudes are reflected in the lexicon and the grammar of the language associated with the culture. (Wierzbicka, 1994).


Language is a symbol or word to communicate between people and between regions or between countries.
Culture is a way of life, customs, language, clothing that is passed down from previous generations to future generations.


References

Riyanti, Rahayu Dwi and Darminah, and Chandrawati, Titi and Arifin, Tajul (2013) Cross Cultural Understanding. In: What Is Culture. Universitas Terbuka, Jakarta, pp. 1-34. ISBN 979011057X

Austen, Jane, 1987, Pride and Prejudice, Galley Press, Leicester.

Adams, Penny, Brian Heaton and Peter Howarth, 1989, Socio-Cultural issues in English for Academic Purposes, MacMillan Pub, London

Byram, Michael, 1997, Cultural Studies and Foreign Language Teaching, in Susan Bassnett (ed), Studying British Cultures, Routledge, London.

Dwyer, Davis, Antonia Schleicher and Lioba Moshi, 1996, The role of culture: In the language classroom, __

Goddard, Cliff, 1996, The “Social Emotions” of Malay (Bahasa Melayu. Ethos 24 (3): 426-464.

____________, 1997, Congtrastive Semantics and Cultural Psychology: „Surprise‟ in Malay and English. Culture and Psychology Vol 3 (2):153-181.

Gurito, A, 2003, Culture, unpublished paper.

Mingkid, Hermanus Karel dan Sudradjat S, 1995, English for the SLTP, M2S, Bandung

Suyitno, Imam, 2000, Pemahaman Aspek Budaya dalam Tindak Berbahasa, Bahasa dan Seni 28 (2): 147-159.

Wardhaugh, Ronald, 1998, An introduction to sociolinguistics, Blackwell, Massachusetts.

Wierzbicka, Anna, 1992, Emotion, Language , and Cultural Script, in Shinobu Kitayama and Hazel Rose Markus, Emotion and Culture: empirical studies of mutual influence, American Psychological Association, Washington.

______________, 1997, Understanding cultures through their key words, Oxford University Press, New York.

Thursday, April 8, 2021

The Mind

Hello all, I want to talk about the mind and my experience using the mind.


The mind are memories and ideas that exist in the brains of living things, including the human brain. Something that we think about or that we imagine

Such as imagination, assessment and understanding of information about a thing, awareness, emotions of people, and the use of language.


in November 2017, I want to buy a brush pen in Jakarta. Together with my mother and sister, I went to the Prapatan store in Jatinegara, East Jakarta. We went there using the KRL Commuter Line, departing from Bekasi Kota Station to Jatinegara Station.

Arriving at Jatinegara station, we walked to find the Prapatan store using Google Maps. After walking following Google Maps directions, we finally found the Prapatan store. Because there are two Prapatan stores, first we go to the Prapatan store which is at the T-junction near the "Ps. Jatinegara" bus stop. Second, we go to the Prapatan store that I want to go to, we cross the road following the map directions, the store is located at Jl. East Jatinegara No. 21. At the Prapatan store, I buy a lot of brush pens and Canson Mix-Media.

After buying it, we went to find lunch, I searched Maps and followed directions. We had lunch at HokBen which is in the Jatinegara shophouse located next to Bank OCBC NISP Jakarta. After lunch, we crossed the road to the Jatinegara market. When finished, we took an angkot that went to Jatinegara Station to go home. I was very happy because I could go to the Prapatan store to buy brush pens.


Thank you.

Thursday, March 18, 2021

People and Place

 People

I had two good friends when I was in junior high school. At that time we played together a lot. In high school if we had free time, we met, played and went out together. We help each other, give opinions and give advice.



Her name is Ludwina Diajeng. Usually called Ajeng. We were friends because we were in the same class during the 1st grade of junior high school. Ajeng is a good person, likes to help. She likes basketball. When she was in grade 2 high school she moved to Yogyakarta.



Her name is Vanessa Owen. Usually called Vanessa. We were friends because we were in the same class when we were in the second grade of junior high school. Vanessa is kind, smart, helpful, loves to give advice.


This is a photo when Ajeng came to Bekasi, we met.


Place

~Unforgettable Moment~

The unforgettable moment was when I went to Yogyakarta with my friend. There are some photos that I took.
On 23 December 2017 I visited "Goa Jepang Kaliurang Yogyakarta".



On 25 December 2017 I went to "Tebing Breksi".



On 27 December 2017 I went to "Puncak Becici".



Thank you for reading my post.

My Personal Information

HELLO GUYS!!!!



My name is Dharmasari Padma, my nickname is Padma. I was born in Bekasi, January 25, 2001. I live in East Bekasi. I am the first of 2 siblings. I really like purple and I love all colors too. My favorite foods are rendang, fried rice, and fast food. My favorite drinks are milk, tea, coffee, fruit juices, and I really like ice cream. My hobbies are reading comics and novels, listening to music, watching dramas, drawing, painting, embroidering, photography, playing games, and many more. 
I live in East Bekasi. I live with my parents and younger sister.

My playgroup is in Surabaya, then Kindergarten until Vocational High School in Strada Budi Luhur, Bekasi.

I used to want to be a foreign language translator. When I was in middle school I wanted to go to college majoring in Japanese, then at the Vocational High School I wanted to study majoring in Korean Language and Culture. Because I am attending school in private Vocational High School, I canceled my intention to study at UI. Although it is not always a Vocational High School student who cannot attend Public Universities.
In the end I chose to study at Christian University of Indonesia, faculty of Letter and Languages English Education Department. Besides being a teacher, I also want to be a translator. Through this department I can improve my English skills, cause I also want to travel to many countries.


My future dream is that I want to become a translator, be a language clever person, be able to travel the world, become a rich person.


Thank you for reading this post.

Thursday, March 4, 2021

Talk Show

The Effectiveness of Online Learning in the Scope of Higher Education 




On Monday, March 1, 2021, Dr. Dhaniswara K. Harjono, S.H., M.H., MBA as the Chancellor of the Christian University of Indonesia together with Gatra Media Group conducted live streaming on official Instagram (@ gatramediagroup.official) and official Instagram of Universitas Kristen Indonesia (@ uki_1953). This talk show talks about the effectiveness of online learning in higher education.

In March 2020, COVID 19 in Indonesia began to spread widely, so the way of communicating with lecturers and students at the Christian University of Indonesia changed, because we all have to guard ourselves not to be exposed to COVID 19.
Because of this pandemic, what the Christian University of Indonesia has prepared for its students is online learning which requires all of us to be creative and innovative. It takes mental readiness for all such as lecturers, leaders, and students. Usually we talk face-to-face, now it can only be done via smartphones. Although not all study programs on campus are easy to study online, such as medicine and engineering which require hands-on practice and interaction.
Because staring at them via smartphones, lecturers can get closer to their students and we all adjust to using digital technology to do online learning.
Below is a screenshot during the talk show:



Thank you.